logo logo

Исследование четырнадцати переводов 'Дао дэ цзин' на венгерский язык

Wang Xuetong ,  

Wang Zhijiang ,  

Gábor Boros ,  

摘要

Аннотация: 'Дао дэ цзин' - это первая книга китайской философии, переведенная на венгерский язык, а также наиболее популярное произведение китайской классики среди венгерских читателей. С начала 20 века до сегодняшнего дня 'Дао дэ цзин' пережил три волны переводов в Венгрии, было опубликовано 17 полных переводов на венгерский язык, включая два перевода на венгерский язык на основе перевода У и Росса, и перевод на венгерский язык на основе английского перевода и комментариев китайского ученого о 'Дао дэ цзин', общее количество изданий и переизданий составило около 40 раз, что полностью демонстрирует влияние классической китайской философии на западную культуру и ее современную ценность. Настоящая статья планирует показать историю перевода и публикации 'Дао дэ цзин' в Венгрии на макро и микро уровнях, на примере 14 переводов первой главы 'Дао дэ цзин', через обратный перевод венгерского перевода на китайский язык, что позволяет читателям узнать их различные переводческие особенности.

关键词

'Дао дэ цзин'; венгерское китаеведение; исследования перевода

阅读全文