요약: '도덕경'은 헝가리어로 번역된 중국 철학 서적 중 최초이자 가장 많이 번역되고 판매된, 헝가리 독자들에게 가장 사랑받는 중국 고전 문학이다. 20세기 초부터 현재까지 '도덕경'은 헝가리에서 세 차례의 번역 열풍을 봤고, 헝가리어로 17권의 전체 번역이 출간되었는데, 이 중 우와 로스의 공동 번역을 기반으로 한 헝가리어 번역 두 권과 중국학자의 '도덕경' 영어 번역과 주해를 기반으로 한 헝가리어 번역 한 권을 포함하여 약 40회 발행 및 재발행되었다. 이는 중국 고전 철학이 서양 문화에 미치는 영향과 그 현대적 가치를 충분히 보여주고 있다. 본 글은 '도덕경'의 번역 및 헝가리에서의 보급의 역사를 대/소규모의 두 차원에서 초점을 맞추어 제시하고 있으며 '도덕경' 제한 중 14편의 번역을 통해 헝가리어 번역을 중국어로 되역하여 각각의 번역 특성을 독자에게 소개하고 있다.