logo logo

Étude de l'interprétation interculturelle de la traduction du "Tao Te King" d'An Lez et Hao Davi

Peng Ping ,  

Sheng Xiaoyan ,  

摘要

Résumé : La traduction du "Tao Te King" réalisée par les philosophes américains An Lez et Hao Davi présente des caractéristiques uniques : d'un côté, elle tente de préserver les concepts de la philosophie chinoise et, de l'autre, de tenir compte de la réception par les lecteurs occidentaux. Cet article se concentre principalement sur le texte secondaire de la traduction d'An Lez, le choix du texte original, l'interprétation marquante et les stratégies d'interprétation dans le contexte culturel, ce qui permet de constater les avantages et les inconvénients de son interprétation interculturelle. L'étude montre que, bien que cette traduction présente certaines lacunes, son interprétation interculturelle aide d'une part les lecteurs occidentaux à comprendre la philosophie chinoise, et d'autre part, lutte contre l'idéologie de la "centricité occidentale", libérant ainsi l'esprit littéraire chinois de l'emprisonnement prolongé par le "Dieu", contribuant ainsi à ce que la culture chinoise "sorte" plus confiante.

关键词

traduction du "Tao Te King" d'An Lez et Hao Davi; An Lez; Hao Davi; interprétation interculturelle

阅读全文