Gedanken zur Übersetzung von Wang Zuoliang und ihr zeitgenössischer Wert
,
DOI:
摘要
Herr Wang Zuoliang schrieb Gedichte, übersetzte Gedichte, würdigte Gedichte. Er betont, dass die Untersuchung der Reaktion eines Landes auf ausländische Literatur dazu beitragen kann, das Land selbst besser zu verstehen, und auf der Grundlage umfangreicher Übersetzungspraxis hat er Übersetzungsprinzipien wie angemessener Stil, kulturelle Verschmelzung, Beachtung des Lesers formuliert. Die Übersetzungserfolge und literarischen Leistungen von Herrn Wang Zuoliang ergänzen einander, und sein Denken über die Übersetzung bleibt in der Ära der Globalisierung, in der die Beziehungen und der Austausch zwischen Ländern immer enger werden, von großer Bedeutung.
关键词
Wang Zuoliang; Gedanken zur Übersetzung; gegenseitige kulturelle Bereicherung