logo logo

羅新璋の再翻訳研究 - 『トリスタンとイゾルデ』の中国語翻訳2つの比較分析

CAO Xue ,  

ZHANG Chi ,  

摘要

フランスの中世の伝説「トリスタンとイゾルデ」(ベディエ改ざん版)は朱光潜と羅新璋による翻訳によって中国語に翻訳されました。この論文は羅新璋の再翻訳実践に焦点を当て、両翻訳者の翻訳主張の分析、朱訳本に対する羅訳本の受け継ぎや超越、そして羅新璋の再翻訳倫理を通じて、羅新璋の再翻訳実践の理論的内涵と実践的革新を体系的に解析します。この研究では、羅新璋は朱光潜の翻訳思想と筆致の批判を通じて、文学言語の凝縮、テキストスタイルの最適化、人物像の再構築などを通じて、原作の神韻を創造的に再現しました。羅新璋が従った「積極的な進取、開拓的革新、誠実の信」の原則は、再翻訳実践に学術的な典範を確立しました。

关键词

羅新璋, 朱光潜, 再翻訳, 『トリスタンとイゾルデ』

阅读全文