logo logo

Exploration du modèle d'enseignement de la traduction chinoise-française d'œuvres classiques chinoises dans le cadre de la pensée politique du programme - sur l'exemple des Entretiens de Confucius

LYU Ruyu ,  

FAN Xinmu ,  

摘要

Renforcer l'éducation à la grande culture traditionnelle chinoise est une composante importante de la pensée politique du programme. En utilisant des œuvres classiques chinoises comme matériel d'enseignement pour l'enseignement du traduction écrite, les étudiants peuvent approfondir leur compréhension des caractéristiques de la langue et de la littérature chinoises et des éléments de la culture traditionnelle dans le contexte de la comparaison, et analyser profondément les situations et les objectifs concrets de traduction de la culture chinoise, tout en gérant de manière flexible l'altération et l'assimilation de l'original. Cet article prend comme exemple la pratique de l'enseignement de la traduction écrite chinoise-française dans le cadre du programme de licence en philologie française sur la traduction des Entretiens de Confucius, en suivant le processus global du cours, en étudiant les stratégies de traduction interlangues, en évaluant les exemples de traductions des étudiants et en réfléchissant à la pratique pédagogique, pour explorer le le modèle et l'espace de valeur spécifiques à l'enseignement de la traduction écrite chinoise-française des œuvres classiques chinoises. Par la pratique, la clarification et la synthèse de ce modèle pédagogique, cet article vise à encourager la fusion de la pensée politique et de l'enseignement de la traduction, à former une nouvelle génération de talents en langues étrangères avec une profonde culture et d'excellentes compétences en traduction, et à aider à la diffusion efficace de la grande culture traditionnelle chinoise à l'étranger.

关键词

pensée politique du programme; enseignement de la traduction chinois-français; Entretiens de Confucius

阅读全文