讨论了在国际传播格局变化下,大学英语教育对于提升国家软实力的重要性,强调了培养学生对外话语能力的必要性。介绍了《理解当代中国 大学英语综合教程》的发布,旨在通过教材融合使用,整合资源,提升学生的跨文化沟通能力和国际传播素养。同时指出了大学英语教学中课时紧张的问题,并分享了一些院校在教材融合使用方面的探索经验。最后,文章以《理解》和《新编大学英语》为例,探讨了主题融合、技能融合、任务融合与特色融合四种策略,旨在为大学英语教学改革和国际传播人才培养提供实践方向。
本章节探讨了大学英语教材融合使用的四种策略:主题融合、技能融合、任务融合和特色融合。主题融合通过整合两套教材中主题相近的单元,设计内容驱动的教学任务,促进学生语言技能和跨文化理解能力的提升。技能融合侧重于选取两套教材中相近的核心语言技能,设计教学活动,实现技能迁移与能力提升。任务融合将两套教材中单元的综合任务进行有机整合,设计出兼具趣味性与时代感的高阶产出任务,实现语言能力、文化意识与价值引领的深度融合。特色融合结合院校的专业优势、课程设置及人才培养定位,有针对性地选取内容进行整合,实现因校制宜、因需施教,推动教学内容与育人目标的深度结合。这些融合策略有助于提升学生的综合语言能力、批判性思维能力和国际传播素养,实现理解中国、沟通世界的教学目标。
强调了大学英语课程在新时代背景下的育人使命,包括传授语言知识、培养跨文化交际能力、批判性思维能力和国际传播能力。文章以《理解》和《新编》教材融合为例,探讨了四种融合路径:主题融合、技能融合、任务融合和特色融合,并分析了这些融合策略在强化课程思政内涵、拓展教学内容深度和提升学生综合能力方面的积极作用。同时指出,融合策略应结合教材体系、学生语言水平和课程设置等因素综合运用,以提升教学效能。教材融合使用面临课时安排和内容衔接等挑战,需要在实践中不断优化。未来,大学英语课程应继续探索多元融合模式,最大化教学资源效用,培养具有家国情怀和全球视野的高素质复合型人才。
* 以上内容由AI自动生成,内容仅供参考。对于因使用本网站以上内容产生的相关后果,本网站不承担任何商业和法律责任。