文献与书评 | 更新时间:2024-09-20
越南汉文字样学文献《字学训蒙》考述
刘正印 ,  苌丽娟    作者信息&出版信息
国际汉学   ·   2024年9月20日   ·   2024年 第4期   ·   DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2024.04.017
0 0(CNKI)
PDF
该文暂无导航

AI 摘要

探讨了汉字在越南的传播历程,从秦朝设郡至汉字被废除的历史背景。指出越南汉字文献在文学、历史学、文献学研究的成熟度,同时指出文字学和辞书学研究的不足。通过分析《康熙字典》在越南的传播,揭示了越南学者编纂辞书文献的局限性。文章选取了越南汉喃研究院和越南国家图书馆所藏的字样学文献,从文字学和辞书学角度进行深入考述,旨在为越南汉字学研究提供新视角,并为《康熙字典》等辞书的域外传播研究补充新材料。

一、 《字学训蒙》的主要内容

《字学训蒙》是越南汉文字样学文献的集大成者,由黎直(古愚)于1877年撰写。该文献广泛收录了约530个汉字正体和近千个异体字形,内容涵盖《字学求精歌》等文献中的字形。注释方面,除了对汉字形音义的解释,还引用了中越历史传说、民俗掌故等,对字形来源和使用进行了深入阐释,并添加了作者的按语。

文献在字形学方面有三大贡献:首先,它详细解释了俗体字的来源,包括笔画的增减、形态变化、交接变化和位置移易;其次,它辨析了形近字,如“鍾”与“鐘”、“炙”与“灸”等,明确了它们的区别;最后,它界定了不同使用场合的字,如通用字、古籍特殊用字、防伪用字和科举批付用字,为正确使用汉字提供了指导。

此外,《字学训蒙》还采用了四字诗的形式展现正俗字样,语言简洁、句式短小,便于诵读记忆和流传推广。其宗旨是拟定正体、整理俗体,对越南汉文字样学的发展产生了重要影响。

二、 《字学训蒙》与越南字样学

越南字样学文献包括《字学训蒙》、《字学求精歌》、《检字》、《字学四言诗》和《古愚正误四言诗》。这些文献大多用汉文撰写,部分夹杂喃文,通过字形辨析规范汉字点画,体例上分为正文和注解,正文多采用四言诗形式。《字学训蒙》与《字学四言诗》为同一作者黎直所著,前者在字形、四字诗和注解方面继承并发展了后者。《检字》与《字学四言诗》在序言和四字诗方面高度相似,但注释方面有所差异,可能为黎直作品的改编版。《古愚正误四言诗》与《字学四言诗》内容和顺序几乎一致,注释大致相同,可能为同一思路下的汉字教材。《字学训蒙》多次引用《字学求精歌》,后者由杜辉琬编撰,成书于1870年,存在多个版本。《字学训蒙》可能参考了《字学求精歌》的某个版本,两书在部分内容上存在差异,可能源于文献本体的不同。

三、 《字学训蒙》与《康熙字典》

《字学训蒙》与《康熙字典》的关联体现在其正俗判定标准上,多依据《康熙字典》来制定。《字学训蒙》在某些情况下,将与《康熙字典》相通的字视为正体,或参考其篆体楷化后的字形来确定正体。同时,它也对《康熙字典》的某些内容提出质疑和勘误,显示出作者的独立思考。然而,由于《康熙字典》在越南的传播受限,作者在理解和应用时出现了一些偏差,如对字头注释的误解和切语标音的错误。这些错误可能与《康熙字典》在越南的流传历史有关,由于明命帝的诏令未能广泛实施,导致《康熙字典》在越南的普及程度有限。

四、 结语

《字学训蒙》是越南汉字学研究的重要文献,反映了越南使用汉字的历史。作者黎直是越南汉字研究的关键人物,其作品体现了正字观、解形观和学术观的统一。该文献为域外汉文辞书研究和中国典籍海外传播研究提供了宝贵资料。

* 以上内容由AI自动生成,内容仅供参考。对于因使用本网站以上内容产生的相关后果,本网站不承担任何商业和法律责任。

展开

当前期刊

当前期刊
    目录