讨论了在《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》背景下,高校外语专业面临课程体系改革和学科专业优化,以适应人工智能和未来产业的发展需求。文章强调了英语教育向专门用途英语(ESP)转向的必要性,并指出大语言模型人工智能技术推动了英语教育的个性化和实用性。同时,英语学界的发展方向为非通用语教育提供了参考,推动学科建设的专业化和职业化。科技术语作为信息传递的基本单位,在科学技术领域中占有重要地位,其准确快速的吸收和传播对语言生态建设至关重要。文章介绍了阿拉伯语科技术语的历史背景,分析了术语构成方法,并评述了术语发展中的主要挑战,旨在为阿拉伯语科技术语的教学、语料库建设和大数据模型研究提供参考。
阿拉伯语科技术语的发展与历史上的“百年翻译运动”紧密相关,该运动始于倭马亚王朝,至阿拔斯王朝达到顶峰,由国家主导,规模空前。运动不仅吸收了人类文明成果,还对先进文明进行了分类、注释和丰富发展。翻译领域广泛,包括希腊哲学、自然科学等,科技翻译是重点,许多现代科学术语直接源于阿拉伯语,如“代数学”一词。大量医学、数学、科技领域的书籍从希腊语和拉丁语翻译成阿拉伯语,促进了新科技术语和表达方式在阿拉伯语中的渗透。
探讨了阿拉伯语科技术语的构成方法,强调了语言的动态发展和新词汇的引入。阿拉伯语科技术语的构词方法包括派生、阿拉伯化和复合短语。派生法是阿拉伯语构词的基础,通过有限规则表达无限意义,是生成新词汇最自然、实用的方法。阿拉伯化是将非阿拉伯语词汇改编为阿拉伯词汇,是吸收外来词、促使阿拉伯语现代化的最重要因素之一。复合法是通过翻译、解释的途径来生成新词汇,形式上通常为形容词短语或正偏短语,构成词汇来源多样。这些方法体现了阿拉伯语在面对新知识与新科技的适应性,同时也存在争议。
阿拉伯语科技术语发展面临的挑战主要体现在两个方面:一是关于“阿拉伯化”是否会破坏语言纯洁性的争议,二是统一术语标准的缺失。阿拉伯化词汇的引入引发争论,但历史上阿拉伯语已吸收多种外来语,多数学者支持外来词的引入。开罗阿拉伯语言学会提出阿拉伯化词汇的决议,强调原生词汇优先性,同时允许广泛使用的阿拉伯化词汇保留。阿拉伯世界方言差异导致科技术语表述不一,缺乏统一构词规范和标准,影响学术交流和科研协作。阿拉伯国家已采取措施,如成立科学术语委员会和阿拉伯化协调办公室,推动术语标准化,但面临协调能力不足和资金短缺问题。沙特等国推出科技术语语料库,但更新速度和跨学科协调有待加强。
科技术语对科学与文化认同至关重要,阿拉伯国家统一使用阿拉伯科技术语有助于文化认同、强化科技话语权、传承文化,并提升科学研究严谨性和国际参与度。面对科技快速发展和新生事物的产生,科学术语的传播和普及是阿拉伯各国需不断思考与实践的重要议题。
* 以上内容由AI自动生成,内容仅供参考。对于因使用本网站以上内容产生的相关后果,本网站不承担任何商业和法律责任。