Este estudio, basado en el marco teórico de la psicología positiva, tomó como muestra experimental a 108 estudiantes traductores. Empleando métodos de investigación empíricos y técnicas diversas de análisis de datos, exploró en profundidad los mecanismos de formación de la experiencia de flujo en el proceso de traducción y sus características cognitivas específicas, además de sintetizar sistemáticamente las representaciones psicológicas positivas comunes de los traductores durante la traducción. Los resultados muestran que: 1) aproximadamente el 37% de los estudiantes traductores lograron entrar en estado de flujo durante la práctica de traducción del chino al inglés; 2) la alta correspondencia entre habilidades y desafíos es el factor clave para la generación del flujo en la traducción, y el alto sentido de control junto con el estado de inmersión son las características cognitivas más evidentes del flujo en la traducción; 3) independientemente de si los traductores entran o no en estado de flujo durante la práctica, exhiben representaciones psicológicas positivas comunes tales como la autoeficacia orientada a objetivos, la inmersión intrínseca en el tiempo perdido y la participación en la tarea que integra conocimiento y acción. Las conclusiones del estudio pueden ofrecer ideas para el desarrollo de teorías de la traducción, la mejora de la competencia traductora y la optimización de estrategias docentes.
关键词
Proceso de traducción;Psicología positiva;Experiencia de flujo;Traductores