Перевод древних технологических трактатов и достижений является ключевой основой для повышения международного признания китайских технологий, а также актуальной задачей в области истории науки и перевода. В данном исследовании, используя теорию философии научной практики и перспективу исторических исследований науки, предлагается трехмерный механизм построения межкультурного дискурса в истории науки: «составление — перевод — оценка». На его основе анализируется английский перевод древних китайских технологических трактатов в Science and Civilisation in China под редакцией Джозефа Нидама. Исследование показывает, что команда Нидама с помощью межкультурного разделения труда и системной интеграции источников завершила нарративное воссоздание технологической структуры древнего Китая в современных научных классификациях; используя стратегию перевода, сочетающую буквальный перевод, динамическую адаптацию и интеграцию текста с иллюстрациями, достигнута межъязыковая репрезентация практического технологического контекста и системы знаний; основываясь на продольном оценивании хронологических изменений и поперечном межнациональном сравнении, был расширен общий взгляд на историю науки и глобальное познание.
关键词
перевод истории науки; механизм «составление — перевод — оценка»; Джозеф Нидам; Science and Civilisation in China