"Адаптивная актуализация" относится к стратегиям адаптации, которые переводчики используют в процессе устного перевода для преодоления трудностей обработки. В зависимости от цели использования она делится на два типа: "познавательный" тип, направленный на выигрыш времени для решения проблемы, и "маскирующий" тип, направленный на заполнение пауз для сокрытия трудностей. В исследовании анализировалось поведение 62 студентов переводческого курса в начале и конце первого учебного года. Были выявлены следующие результаты: 1) общее и подвидовое количество использования адаптивной актуализации снижалось с прогрессом обучения; 2) маскирующий подтип оказывал значительное отрицательное влияние на качество перевода на обоих этапах, и студенты, часто использовавшие этот тип в конце года, отставали в переводческом мастерстве по сравнению с однокурсниками; 3) частота использования маскирующего типа в начале года отрицательно предсказывала переводческие способности в конце года; 4) частота использования познавательного подтипа и общего количества адаптивной актуализации не оказывала значимого влияния на переводческое качество, и их использование в начале года не предсказывало результаты в конце.
关键词
адаптивная актуализация; стратегии устного перевода; тренировка устного перевода; лонгитюдное исследование