logo logo

Влияние перевода элементов театрализации на эмоции детей, эстетический опыт и рефлексию

,  

摘要

Перевод детской литературы должен учитывать как образовательную, так и эстетическую функции. Противоречие между художественной ценностью и ограниченными когнитивными и языковыми способностями детей делает исследования когнитивного восприятия перевода детской литературы особенно важными. Данное исследование сосредоточено на элементах театрализации, отражающих художественную природу детской литературы, и с помощью шкалы и открытых вопросов проведено анкетирование 132 учащихся шестого класса для изучения влияния перевода элементов театрализации на эмоции детей, эстетический опыт и рефлексию. Результаты показали, что низко театрализованный перевод значительно усиливал эмоции детей (погружение, идентификацию и сопереживание боли), эстетический опыт и рефлексию. Это открытие отличается от предыдущих исследований и предоставляет эмпирические доказательства для целенаправленного подхода к переводу в исследованиях детской литературы.

关键词

перевод детской литературы;театрализация;эмоции;эстетический опыт;рефлексия

阅读全文