logo logo

Уэстон и первый английский перевод китайской поэзии

Pan Huiqiong ,  

摘要

Аннотация: Серия китайских стихотворений, переведённых британским любителем-синистом Уэстоном в XIX веке, является одной из первых в истории британского синизма попыток прямого перевода китайской поэзии на английский язык. Китайские поэтические рукописи для этих переводов преимущественно происходят из миссионерских рукописей, хранящихся в королевской коллекции Великобритании, а также из китайского фарфора, экспортируемого в Великобританию. Работа Уэстона носила развлекательный характер, и переводы китайских стихов на английский выполнялись с помощью китайских словарей европейского происхождения и тогдашних исследований китайского языка в Европе. Эти переводы отражают особенности перевода локальных любителей-синистов раннего периода британского синизма, представляют уровень понимания китайской поэзии среди британской интеллигенции начала XIX века и подчеркивают важную роль китайской материальной культуры в ранних литературных обменах между Китаем и Великобританией.

关键词

Стивен Уэстон;первый английский перевод китайской поэзии;британский синизм;любители-синисты;развлекательный характер

阅读全文