요약: 19세기 영국 아마추어 한학자 웨스턴이 번역한 중국 시 시리즈는 영국 한학사에서 최초로 중국어에서 영어로 직역된 중국 시집 중 하나이다. 이 번역본의 중국어 시 원고는 주로 영국 왕실 소장품에 보관된 중국 선교사 원고와 중국에서 영국으로 수출된 도자기에서 유래하였다. 웨스턴의 번역 작업은 오락적인 성격이 강했으며, 당시 유럽에 전파된 중국어 사전과 유럽 내 중국어 연구 결과를 바탕으로 중국 시를 영어로 번역하였다. 이 시 번역들은 초기 영국 본토 아마추어 한학자들의 번역 특성을 반영하며, 19세기 초 영국 지식층의 중국 시 인식 수준을 나타내고, 중영 초기 문학 교류에서 중국 물질 문명이 중요한 역할을 했음을 보여준다.