Résumé : Liu Xihong, vice-délégué en Grande-Bretagne à la fin de la dynastie Qing, a longtemps été considéré comme un lettré conservateur opposé aux réformes occidentales, une catégorisation trop simpliste qui a suscité la réflexion académique. Peu d'érudits ont pourtant remarqué que le ministère britannique des Affaires étrangères avait au XIXe siècle traduit des critiques de Liu Xihong contre la fabrication commerciale occidentale issues du « Journal Yingqiao », traduction qui a ensuite provoqué des débats dans la presse britannique et australienne. Liu Xihong y était présenté sous deux images opposées : un conservateur rejetant la civilisation occidentale et un sage critiquant la révolution industrielle. Réexaminer cette traduction du « Journal Yingqiao » aide non seulement à repenser la manière dont les connaissances chinoises étaient produites dans le monde anglophone au XIXe siècle, mais aussi à révéler la complexité de la proposition de construction des chemins de fer dans le contexte historique des échanges sino-occidentaux.
关键词
Réformes tardives de la dynastie Qing; Liu Xihong; « Journal Yingqiao »; chemins de fer modernes; vision de l'ordre sino-barbare