الملخص: يحتل كتاب "أصول الديانة والفلسفة الصينية" المترجم من قبل السينولوجي الألماني ريتشارد فيلهلم (Richard Wilhelm) (Religion und Philosophie Chinas، 1910-1930) مكانة خاصة في تاريخ الثقافة الألمانية في القرن العشرين. باعتباره حلقة وصل هامة بين الكاتب والقارئ، قام الناشر يوجين ديدريخس (Eugen Diederichs) ببناء منصة نشر وتواصل مثالية لتجاوز قيود السينولوجيا الأكاديمية ودمج تيار الروح الحديثة الألمانية في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين. تحت رعاية ديدريخس القوية، حاولت الترجمات الألمانية للأعمال الكلاسيكية الصينية التي قام بها فيلهلم إدخال أفكار جديدة إلى السوق الثقافي الألماني، مما جذب انتباه نخبة المثقفين الألمان الطليعيين، وانتشر في الدائرة الثقافية الناطقة بالألمانية في فترة "الهوس بالصين" بعد الحرب العالمية الأولى، مؤسسًا تيارات جديدة لتلقي النصوص الصينية في ألمانيا في القرن العشرين. وعلى الرغم من النزاع بين فيلهلم وديدريخس في العشرينيات حول قيم الثقافة والسوق، إلا أن الاثنين ظلّا ملتزمين بالسعي نحو القيمة الثقافية الحقيقية واستمروا في نشر سلسلة "أصول الديانة والفلسفة الصينية" بمستوى عالٍ حتى وفاة كل منهما في عام 1930.
关键词
النصوص الصينية;ريتشارد فيلهلم;ديدريخس;الهوس بالصين;الدائرة الثقافية الناطقة بالألمانية