Diseño y estudio de la enseñanza de la traducción chino-inglés «Comprender la China contemporánea»
Wang Yunwei
,
DOI:
摘要
Ante los desafíos actuales en la enseñanza de la traducción de discursos políticos, tales como la dificultad para verificar, la débil explicación y la mezcla de estilos, este estudio se basa en textos ejemplares de traducción de discursos políticos y en la teoría de análisis de géneros ESP para construir un diseño didáctico para un curso de traducción chino-inglés orientado a «comprender la China contemporánea». El diseño, centrado en la normatividad y la conciencia de las fuentes, utiliza un proceso pedagógico cerrado de «prueba ciega de términos — verificación en corpus — reconstrucción lógica — generación de variantes», con el objetivo de mejorar sistemáticamente la capacidad de traducción política y la alfabetización política de los estudiantes. El estudio empírico se realizó con 67 estudiantes de pregrado en idiomas extranjeros de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, mediante el análisis de tipos de errores en dos tareas clave al inicio y al final del semestre, análisis textual micro y lectura de diarios reflexivos para validar la efectividad del diseño pedagógico. Los datos empíricos muestran una reducción significativa en la cantidad de errores en la traducción de términos políticos clave; al mismo tiempo, los errores relacionados con colocaciones de tipo chino y errores lógicos también disminuyeron notablemente. Los estudiantes pasaron de un modo de traducción literal basado en la intuición lingüística y diccionarios generales a un modo de verificación basado en corpus y fuentes oficiales, estableciendo una conciencia normativa y una capacidad de autocorrección basadas en corpus. El estudio demuestra que este diseño pedagógico fortalece eficazmente las bases de la traducción de los estudiantes y ofrece una vía empírica operativa para formar talentos avanzados en idiomas capaces de difundir de manera precisa, normativa y eficaz la voz de China.
关键词
comprender la China contemporánea; traducción de discursos políticos; diseño pedagógico; investigación empírica; conciencia normativa